Części ciała na mniej dosłownie

Język przenośni w naturalny sposób czerpie garściami (sic!) z bliskich człowiekowi konceptów, takich jak kolory, liczby czy jedzenie. Jednym z nich jest też bez dwóch zdań ciało jego bądź znanych mu zwierząt. Są one źródłem niezliczonych idiomów opisujących rzeczywistość wokół przez pryzmat zdarzeń, których doświadczamy/wyobrażamy sobie na poziomie fizyczności.


Zapraszam do wysłuchania krótkiej historii, w której to Wy sami rozpracujecie zaproponowane na dziś idiomy z częściami ciała. Poniższy tekst nagrania ma dziury, które należy wypełnić:
– albo nazwami części ciała (w jednym przypadku nieco zmodyfikowaną),
– albo powszechnymi wyrazami, które stanowią część idiomu.

Bezpośrednio pod tekstem znajduje się słowniczek innych interesujących wyrażeń (oznaczonych gwiazdką* w tekście), zaś wytłumaczenie kluczowych siedmiu idiomów znajdziecie jeszcze niżej. Powodzenia i udanych łowów!

My blood was boiling. I‘d had a _______ of that darn slow phone of mine and had made up my mind – I was gonna get a new one to say my goodbyes to all the user frustrations that had been piling up until then. Since I was no techie, _______ my friend’s _______ was a way to go. He was a real smartphone fiend*, an ultimate go-to* guy for any advice in that field.

Equipped with a hot off the press* recommendation, I went straight to that electronic shop in the high street to acquire* the 6-inch work of art. That I was taken aback* by the price thrown at me is to put things extremely mildly. It _______ an _______ and a _______! I had no doubt the assistant that was serving me had been _______ my _______. Imagine how flabbergasted* I grew when he confirmed the price with gravity* all over his face. In no way would I go into the shut up and take my money mode now that I had been _______ my _______ to the _______ for several months to pay my rent and put aside barely peanuts*.

I had taken an instant liking to that precious output of human progress but the remains of my reason and frugality* accused me of falling prey to a _______ of the _______ wagging the _______. What was supposed just to make my life easier had turned out to play a pivotal role* able to milk me* out of all my savings. I took a grip, turned on my heel and left the shop.

So deep was my satisfaction of resisting the temptation that I paid no attention whatsoever to what was going on around me. But for a _______ up from a random pedestrian near me, I would have been run down by an 18-wheeler.

a (smartphone) fiend – maniak (smartfonów)
a go-to guy – osoba szyta na miarę konkretnej sytuacji, znająca się na rzeczy
hot off the press – z ostatniej chwili; jeszcze gorący
to acquire sth – zakupić/nabyć coś
to be taken aback – być zaskoczonym, zbitym z tropu
flabbergasted – zdumiony, skonsternowany
gravity – powaga
peanuts – grosze, drobne kwoty
frugality – oszczędność, gospodarność
a pivotal role – kluczowa rola, pierwsze skrzypce
to milk sb – wydoić/wykorzystać kogoś


NIE CHCESZ OMINĄĆ NOWYCH WPISÓW NA OBCYM NIEOBCYM?
ZAPISZ SIĘ NA NEWSLETTER!

UWAGA – OKAZJA!
Wśród osób, które jeszcze nie są subskrybentami newslettera
i zapiszą się na niego do 17/04/2019, wylosuję dwie, które będą mogły skorzystać
z godzinnych konsultacji językowych online – czy to będą, dla przykładu, konwersacje,
pomoc w naskrobaniu maila bądź wytłumaczenie zawiłości gramatycznej
– zależy wyłącznie od samych zainteresowanych 🙂


Gotów na poznanie idiomów? Oto one:

to have a bellyful of sth – mieć czegoś po dziurki w nosie

to pick sb’s brainszasięgnąć czyjejś porady/ekspertyzy

to cost an arm and a leg – słono kosztować

to pull sb’s leg – robić kogoś w konia

to keep one’s nose to the grindstone – harować jak wół

it’s (a case of) the tail wagging the dog – coś jest pomieszane/do góry nogami/nie tak

a heads up – ostrzeżenie, cynk, przestroga

A czy jest jakaś grupa idiomów, z którymi chcielibyście się zapoznać, a ja mógłbym do tego przyłożyć swoją cegiełkę? 😉

Tymczasem trzymajcie się i do następnego wpisu!

Michał

Leave a comment