Znane słowa, mniej znane znaczenia #1

Angielski jest językiem niezwykle bogatym w słownictwo. Nie powinno to szczególnie dziwić, jeśli weźmie się pod uwagę kilka istotnych czynników:

  • bogatą historię i w związku z tym ekspozycję na inne języki,
  • liczbę jego użytkowników (rodzimych, dodatkowo rozsianych po globie,
    jak i wyuczonych),
  • cywilizacyjny rozwój krajów anglosaskich, a co za tym pośrednio idzie
    – globalnie dominującą od dekad pozycję angielskiego w kulturze, nauce, polityce, biznesie i mediach.

Jednym z lingwistycznych skutków jest cała rzesza słów o wielu znaczeniach (zjawisko zwane polisemią, gdy znaczenia te są ze sobą choćby historycznie powiązane) oraz oddzielne słowa, które przybierają taką samą formę, czy to w piśmie, czy w wymowie (zjawisko znane homonimią). Dla zainteresowanych: szerzej o temacie można poczytać choćby tu, tu, tu bądź tu.

Tymczasem do brzegu 🙂

Przygotowałem dziś listę 7 znanych słów z przykładami ich mniej znanych znaczeń. Zapoczątkuje ona serię wpisów w tym temacie, bo jest co opisywać!

Wyszczególniłem też co ciekawsze słowa/frazy w przykładach oraz nagrałem zdania.

1) LATE

zmarły, świętej pamięci

Mrs Smith always bursts into tears when she mentions her late husband.

to burst into tears - wybuchnąć płaczem

2) MAKE

marka (np. sprzętu RTV/AGD czy samochodu)

Tesla tops the list of car makes whose sales have skyrocketed in US this year.

to skyrocket - wystrzelić w górę, gwałtownie wzrosnąć (np. o cenie, opłatach, produkcji)

3) THEN

ówczesny

The sort of financial trouble the company is now facing might have been avoided had the then CEO given the corrective measures submitted by the VPs the green light.

corrective measures - plan naprawczy

to give sb/sth the green light - pozwolić na coś, dać czemuś/komuś zielone światło

4) TO HUSBAND

rozsądnie czymś zarządzać/dysponować

With hindsight, I have nothing but admiration for my mother for husbanding our little income following our father’s untimely demise.

with hindsight - z perspektywy czasu

untimely demise - przedwczesna śmierć

5) PEDESTRIAN

zwyczajny, przeciętny, niczym się nie wyróżniający

‘You have to do much better than that, Josh – you of all people should realise how much our editor-in-chief is gonna hate this pedestrian piece of coverage.’

(you) off all people - kto jak nie ty

editor-in-chief - redaktor naczelny

coverage - relacja, reportaż

6) POSITIVE

pewny, przekonany o czymś

Despite numerous mishaps in the social media recently, the firm is positive it will win further market share next fiscal quarter.

mishap - potknięcie, wtopa

market share - udział w rynku

7) LAY

niedoświadczony, zielony

Being lay in a new role at work brings some benefits – whilst you aren’t held entirely accountable for your doings, you can already put forward your ideas for improvement and get noticed.

to hold sb accountable for sth - pociągać kogoś do odpowiedzialności za coś

to put sth forward - zaproponować, zasugerować coś

Dzięki za uwagę i do następnego wpisu! Nie zapomnisz o nim, jeśli zapiszesz się na mój newsletter 😉



Trzymajcie się!

Michał

2 thoughts on “Znane słowa, mniej znane znaczenia #1”

    • Natalia, to może Ty gościnnie jakieś smaczki z obcojęzycznych blogów przedstawisz? 😉

Leave a comment