Go! Go! Go!, czyli z ‘go’ wyrażeń kilka

Go! Go! Go!, czyli z ‘go’ wyrażeń kilka

Tytułowego słowa przedstawiać nikomu nie trzeba. Powszechne znaczenie główne, niezwykle płodne kolokacyjnie dzięki uniwersalnej metaforze ruchu, zrodziło całą plejadę wyrażeń. Dziś na ruszt biorę kilka z nich. Znasz inne warte uwagi? Pogrilluj je w komentarzu!

Dzisiaj serwowane wyrażenia pomieściły się w poniższym paragrafie. Można go również posłuchać, co nie powinno być tu nowością 😉

It goes without saying that in the nature of things plans often go awry and there really is little we can do about it. One of the reasons is that people often merely give them a go instead of making a commitment to keep to them. Being constantly on the go is a sign of the times in so far as managing multi-step endeavours gives us a hard time. We tend to get discouraged when one of early stages goes sour and despite there being a few more to go, giving up and turning to the ‘here we go again’ mode seem to prevail.

NIE CHCESZ OMINĄĆ NOWYCH WPISÓW NA OBCYM NIEOBCYM?
ZAPISZ SIĘ NA NEWSLETTER!

UWAGA – OKAZJA!
Wśród osób, które jeszcze nie są subskrybentami newslettera
i zapiszą się na niego do 17/07/2019, wylosuję dwie, które będą mogły skorzystać
z godzinnych konsultacji językowych online – czy to będą, dla przykładu, konwersacje,
pomoc w naskrobaniu maila bądź wytłumaczenie zawiłości gramatycznej
– zależy wyłącznie od samych zainteresowanych 🙂

Słowniczek:

it goes without saying – rozumie się samo przez się

to go awry/sour/astray – pójść nie tak, nie powieść się (np. plan, przedsięwzięcie, biznes)

to give sth a go – spróbować czegoś, dać czemuś szansę

to be on the go – być zajętym/w biegu

to go – np. do zrobienia/skończenia/pokonania (np. They have discussed four points from the agenda but there are still a few more to go)

here we go again – i zaś to samo

Dzięki za lekturę i do następnego razu!

Michał

Leave a comment