Pieniężny misz-masz

Czy tego chcemy, czy nie, obecność pieniędzy w dzisiejszym świecie jest oczywistością. Wielorakość form i funkcji, w jakich przyszło im być wykorzystywanym, oznacza całą masę słów, na które możemy natrafić obcując z językiem angielskim.

Dziś zapraszam na małą pieniężno-finansową rozsypankę – dosłownie i w przenośni 🙂
Na dole wpisu znajdziecie poukładane słowa – odpowiedzi do podanych definicji
(wszystkie z LDOCE) wraz z polskimi odpowiednikami. Powodzenia!

NGLDOE AENSHAKDH

a large amount of money given to someone when they leave their job

CEDNBRAKAH

money that you pay illegally and secretly to get something done

APSUETN

a very small amount of something, usually money

HSUH NEMYO

money that is paid to someone not to tell other people about something embarrassing

DEOL

money given by the government in Britain to people who are unemployed

OYAMNIL

money that a court orders someone to pay regularly to their former wife or husband after their marriage has ended

OMMNIOSISC

an extra amount of money that is paid to a person or organisation according to the value of the goods they have sold or the services they have provided

ISEATLOYR

a payment made to the writer of a book or piece of music depending on how many books etc are sold, or to someone whose idea, invention etc is used by someone else to make money

TNNAMTSILE

one of a series of regular payments that you make until you have paid all the money you owe

ECITEPR

a piece of paper that you are given which shows that you have paid for something

NIE CHCESZ OMINĄĆ NOWYCH WPISÓW NA OBCYM NIEOBCYM?
ZAPISZ SIĘ NA NEWSLETTER!

Zapraszam ponownie na skorzystanie z okazji – wśród osób, które zapiszą się na newsletter do końca piątku, 03.05.2019, wylosuję jedną, z którą z radością podzielę się swoim czasem i uwagą w ramach konsultacji językowych – ich zakres i tematyka – wedle uznania! 

Tymczasem sprawdźmy odpowiedzi do rozsypanek 🙂

golden handshake sowita odprawa (zwykle dla wysokich rangą managerów)

backhander – łapówka, ‘zachęta’

peanuts marne grosze, drobna kwota pieniędzy

hush moneypieniądze za milczenie

dolezasiłek dla bezrobotnych

alimonyalimenty (sprawdź też maintenance)

commissionprowizja

royaltiestantiemy

instalmentrata [uwaga na długie /o/ w wymowie, do przesłuchania pod linkiem ;-)]

receiptparagon, kwit [i tym razem warto przesłuchać i przećwiczyć wymowę]

Jestem przekonany, że nie raz, nie dwa przyjdzie Wam się spotkać z tymi słowami – warto mieć je po swojej stronie 😉

Dzięki za uwagę i do następnego!

Michał

Leave a comment